fr. Sous les paves, la plage! – rom. Sub caldarâm, plaja!
Slogan de inspiraţie anarhistă, apărut în mai 68 în Franţa. În traducere filosofică (programatică) formula urma să exprime ideea că dincolo de regulile opresive, coercitive şi autoritare ale societăţii se află libertatea umană adevărată – un anarhism radical cu o uşoară tentă ecologică (nu ecologistă încă!). În 5 cuvinte a fost adunată întreaga mitologie anarhistă, reveriile după starea originară naturală a omului (oraşul ca o potenţială plajă, un paradis decăzut ce poate fi reabilitat şi câştigat) cu origine directă din Rousseau, dar şi Kropotkin, Bakunin, Mao, nostalgia după o ecologie a sufletului, anticonsumism, armonia cu natura etc.
Cum e şi firesc, circulă mai multe legende despre apariţia şi paternitatea sloganului. Cea mai convingătoare dintre ele presupune, drept autori, câţiva tineri angajaţi ai unei companii publicitare.
O primă variantă suna astfel: « il y a de l’herbe sous les pavés » – « sub caldarâm este (creşte, se găseşte) iarbă ».
N-a trecut pentru că era prea naturistă, « iarba » a fost înlocuită cu « plaja » şi topica a fost schimbată.
Există mai multe variaţii/ilustraţii/colaje/performance-uri care utilizează, într-un mod sau altul, acest slogan. Propun una dintre ele, de departe cea mai cunoscută.
P.S. A se consuma cu: „Il est interdit d’interdire!” (Este interzis să se interzică) şi, la desert, «Soyez réalistes, demandez l’impossible. » (Fiţi realişti, cereţi imposibilul !)